Expresia „Da, șefu’!" nu înseamnă pentru angajații români ce înseamnă pentru germani sau americani, iar un răspuns de tipul „This is interesting. I will think about it" de la un șef britanic poate fi interpretat ca încurajator pentru un angajat român, însă în realitate mesajul transmis este mai degrabă o formă politicoasă a propoziției: „Apucă-te de altceva că pierzi vremea aiurea!". Barierele de limbaj sunt doar un prim pas care poate conduce la o serie de probleme de adaptare ale unui manager străin în România sau ale unui executiv român în străinătate.Companiile pot pierde zeci sau sute de mii de euro dintr-un proiect de expatriere greșit, atunci când executivii de top împreună cu familiile lor nu se pot adapta în țara în care aceștia au primit mandatul.
Citiți aici mai multe detalii
0 comments :
Trimiteți un comentariu