Irina Rahmanov, o traducătoare din Republica Moldova, a venit în București cu o bursă de studii când avea doar 18 ani, iar trei ani mai târziu punea bazele Academiei de Traduceri, un business care generează vânzări de 300.000 de euro în acest an.„Am venit în România în 2002 și la început am lucrat în contabilitate, construcții și organizare de evenimente, dar mi-a plăcut să fac traduceri, așa că am înființat un SRL pentru că aveam clienți care îmi cereau factură“.
Irina Rahmanov este specializată pe engleză și rusă și are autorizație de traducător, iar compania pe care o conduce prestează servicii de traducere în peste 50 de limbi. Academia de Traduceri lucrează cu peste 300 de colaboratori din mai multe țări, precum Georgia, India, Coreea sau Vietnam.
Cele mai solicitate traduceri sunt însă cele care se fac în limbile europene. „Traducem și din limbi mai exotice, precum vietnameza, coreeana, azera, georgiana sau hindi. Am primit solicitări ca să traduc niște tatuaje“, a spus Irina Rahmanov la ZF Live.
Există puțini traducători pentru limbile foarte rare, dintre care foarte puțini profesează. „Contactăm colaboratorii și ne interesăm de disponibilitatea acestora, apoi încercăm să cădem de comun acord în ceea ce privește termenul de traducere, iar la sfârșit îi comunicăm clientului și decidem când va fi predată lucrarea.“
Prețul unei pagini traduse dintr-o limbă rară începe de la 75 de lei, în timp ce un document tradus dintr-o limbă europeană costă doar 20-25 de lei. Clienții Academiei de Traduceri sunt 30% persoane fizice și 70% companii. „Traducem acte pentru firme mari și mijlocii și avem departamente de colaboratori specializați în domeniul petrolier, medical, tehnic, economic sau juridic.“
Colaboratorii cu care lucrează Academia de Traduceri trec printr-un proces de selecție și li se menționează faptul că trebuie să traducă corect, să trateze meseria cu profesionalism, să respecte deadline-urile și standardele de calitate impuse.
„În spatele oricărui business sunt oameni. Comunicăm permanent cu clientul și avem companii cu care lucrăm de mult timp și ne trimit solicitări lunar, săptămânal sau chiar zilnic.“
O comandă într-o limbă străină rară poate fi onorată într-o zi sau două, iar un document într-o limbă de circulație internațională poate fi tradus de pe o zi pe alta, iar un traducător cu experiență de peste 5 ani poate ajunge să traducă 20 de pagini pe zi. Un începător are însă nevoie de două ore pentru a traduce o pagină.
Conform datelor furnizate de Rahmanov, un traducător de engleză-franceză poate câștiga 8.000-9.000 de lei pe lună. Traducătorii pentru limbi rare au deja un job și fac traduceri în timpul liber și din acest motiv serviciile prestate de aceștia sunt mai scumpe.
0 comments :
Trimiteți un comentariu